Compreender o impacto do marketing multilíngue no setor de viagens é crucial para alcançar um público mais amplo. Este artigo explora como as empresas de viagens utilizaram com sucesso diferentes idiomas em suas campanhas publicitárias para engajar mais pessoas em todo o mundo. Aqui está uma visão geral rápida:
Examinaremos essas campanhas com base em sua eficácia, alcance, criatividade e sensibilidade cultural. Além disso, discutiremos as metodologias por trás do marketing multilíngue, incluindo tradução humana, localização, parcerias com influenciadores e estratégias de otimização. Por fim, exploraremos os desafios e as soluções nesse campo, juntamente com os prós e os contras da adoção de uma abordagem multilíngue em anúncios de viagens.
Comparação rápida:
Eficácia da campanha Alcance a criatividade Sensibilidade cultural É mais divertido nas Filipinas Alto-Alto-Alto Viva lá - Airbnb AltoMédio/Alto-Médio/Médio Unborder - Scandinavian Airlines (SAS) Médio/Baixo/Médio-Alto
Analisar essas quatro áreas nos ajuda a ver se um anúncio fez um bom trabalho ao usar idiomas diferentes para atingir suas metas. Às vezes, uma área pode ser mais importante do que outras, por exemplo, alcançar mais pessoas pode ser fundamental para que mais pessoas conheçam uma marca, enquanto envolver as pessoas é crucial para que elas comprem algo. Mas verificar todas as quatro áreas nos dá uma boa maneira de comparar anúncios.
A campanha “É mais divertido nas Filipinas” realmente atingiu as pessoas que queria alcançar. Os anúncios estavam cheios de energia, usaram imagens brilhantes e compartilharam um pouco do que torna as Filipinas especiais. Essa abordagem funcionou bem, pois mais de 80% das pessoas que viram os anúncios se sentiram mais interessadas em visitar o país.
Graças ao uso inteligente de mídias sociais e anúncios em todo o mundo, a campanha alcançou mais de 1 bilhão de visitantes em potencial. Até atraiu a atenção de novos lugares como China, Coréia do Sul e Rússia. A hashtag da campanha foi usada mais de 5 milhões de vezes, tornando os anúncios ainda mais populares.
A campanha foi inteligente ao usar seu slogan de maneiras diferentes, garantindo que ele pudesse ser entendido em várias plataformas. Traduzir o slogan para os idiomas locais ajudou a se conectar com pessoas de outros países. A escolha do visual e da música combinou com o espírito animado das Filipinas.
Os anúncios fizeram um bom trabalho ao mostrar a verdadeira cultura das Filipinas e seus belos lugares sem fazer com que parecessem apenas produtos para vender. A maioria dos conselhos de turismo locais, mais de 90%, achou que os anúncios faziam um bom trabalho ao mostrar as pessoas, as tradições e os lugares do país com respeito. Não houve grandes problemas com os anúncios serem insensíveis à cultura.
A campanha “Live There” do Airbnb não visava apenas encontrar um lugar para ficar. Tratava-se de dar aos viajantes uma amostra real de como é morar em um novo lugar. Eles mostraram pessoas reais, os anfitriões e como eles fazem com que os hóspedes se sintam em casa. Isso fez com que mais viajantes se interessassem em experimentar o Airbnb.
O Airbnb trabalhou com parceiros de mídia para falar mais sobre o que eles oferecem, resultando em um salto de 25% na quantidade de pessoas falando sobre o Airbnb on-line e nas notícias. Isso os ajudou a alcançar mais pessoas em todo o mundo.
Os anúncios do Airbnb eram diferentes porque não mostravam apenas os pontos turísticos habituais. Eles mostraram anfitriões reais fazendo com que os hóspedes se sentissem bem-vindos em suas casas e bairros. Essa foi uma maneira nova de mostrar o que torna o Airbnb especial.
Os anúncios do Airbnb visavam fazer conexões reais com lugares e pessoas, não apenas como turista. Eles mostraram como os viajantes podem realmente conhecer um lugar e sua cultura de forma respeitosa. Essa abordagem não tratava os lugares apenas como coisas para vender, mas como oportunidades para as pessoas aprenderem umas com as outras.
A campanha “Unborder” do SAS realmente funcionou bem. Pesquisas mostraram que 25% mais pessoas tiveram uma boa opinião sobre o SAS depois de ver a campanha. Isso fez com que as pessoas se sentissem mais conectadas ao mostrar como as viagens nos unem, não importa de onde viemos.
A campanha foi exibida em vários idiomas, alcançando pessoas em mais de 30 países. Essa ampla cobertura ajudou a SAS a ver um aumento de 7% nas reservas de voos internacionais.
O SAS usou lindas fotos e vídeos para mostrar como as viagens podem derrubar barreiras entre as pessoas. Eles misturaram cenas de viajantes de lugares diferentes, mostrando que, no fundo, somos todos muito parecidos. Essa forma criativa de mostrar o poder das viagens fez com que mais de 5 milhões de pessoas falassem nas redes sociais.
O SAS fez um ótimo trabalho ao mostrar como viajar pode nos ajudar a nos entendermos melhor, sem ser desrespeitosos. Eles não tratavam os lugares apenas como coisas para visitar, mas como oportunidades de realmente se conectar com culturas diferentes. Eles se afastaram dos estereótipos e celebraram a ideia de serem cidadãos do mundo.
Ao criar anúncios em diferentes idiomas, é importante fazer a tradução correta, garantir que o anúncio se encaixe na cultura a que se destina e testar para ver o que funciona melhor. Veja como as empresas fazem isso:
Embora tenhamos ferramentas que podem traduzir rapidamente, elas geralmente perdem os pontos mais delicados. Ter pessoas reais fazendo as traduções é fundamental quando você está lidando com anúncios. Eles conhecem a cultura e o idioma de dentro para fora, então podem garantir que o anúncio diga exatamente o que deveria, sem ofender ninguém.
Por exemplo, a Destination Canada usa tradutores que realmente conhecem suas coisas para garantir que suas mensagens cheguem ao alcance de todos os tipos de pessoas.
Apenas traduzir as palavras de um idioma para outro não é suficiente. Você precisa garantir que o anúncio faça sentido na outra cultura. Isso pode significar mudar piadas ou referências para que sejam entendidas, ou até mesmo mudar as imagens para combinar com o que as pessoas do novo mercado gostam.
A Contiki, por exemplo, muda suas fotos e histórias para combinar com o que as pessoas em diferentes lugares gostam, com base no que suas equipes locais sugerem.
Trabalhar com influenciadores locais é uma jogada inteligente. Eles já têm seguidores que confiam neles, e eles sabem como falar com o público de uma forma que pareça natural. Isso pode ajudar a divulgar seus anúncios de viagens.
A Destination Canada se uniu a influenciadores na China para compartilhar histórias sobre o Canadá. Isso fez com que muitas pessoas se interessassem em visitar.
Antes de crescer, experimente seu anúncio em pequena escala para ver como ele funciona. Veja como as pessoas reagem e o que elas fazem depois de ver seu anúncio. Use essas informações para melhorar seu anúncio.
O Bonjour Québec continuou aprimorando seu chatbot para turistas chineses ouvindo seus comentários. Isso mostra como é importante continuar aprimorando seu anúncio com base no que funciona.
Ao focar em uma boa tradução, garantir que seu anúncio se encaixe na nova cultura, trabalhar com influenciadores e sempre buscar melhorias, você pode garantir que seus anúncios de viagens tenham um bom desempenho em todo o mundo.
Quando se trata de usar idiomas diferentes em anúncios de viagens, nem sempre é fácil. Mesmo que você traduza bem seus anúncios, ainda há obstáculos a serem superados para garantir que sua mensagem se adapte bem a diferentes culturas. Aqui estão alguns problemas comuns e como algumas das principais empresas os enfrentaram.
Embora as ferramentas que traduzem texto automaticamente estejam melhorando, elas ainda podem atrapalhar, especialmente com anúncios. Às vezes, essas ferramentas podem mudar completamente o significado ou usar palavras que possam ofender as pessoas.
Por exemplo, algumas agências de viagens cometeram o erro de traduzir nomes de lugares em versões que não são amplamente reconhecidas, confundindo visitantes em potencial.
Usando pessoas reais para fazer traduções é fundamental. A Destination Canada, por exemplo, contrata especialistas que sabem como tornar os anúncios atraentes para o mercado chinês.
Boas traduções nem sempre significam que você tem o lado cultural certo. Cores, símbolos e histórias podem significar coisas diferentes em lugares diferentes. Um anúncio que parece bom para nós pode ser ofensivo ou estranho para outra pessoa.
O Bonjour Québec, por exemplo, ajustou seu chatbot para melhor atender às expectativas dos turistas chineses, como oferecer formas de pagamento por telefone.
Adaptando seu conteúdo para se adequar às normas culturais é essencial e precisa da opinião dos habitantes locais. A campanha SAS “Unborder” garantiu a promoção de conexões globais de forma respeitosa.
Quando você está tentando alcançar muitas pessoas diferentes, é difícil falar sobre as perspectivas únicas de cada um. É como tentar resolver um quebra-cabeça com muitas peças diferentes.
Trabalhar com influenciadores pode fazer com que sua mensagem pareça mais real e confiável. A Destination Canada despertou o interesse de mais jovens na China por meio de parcerias com influenciadores que compartilharam suas histórias.
Fazendo pequenas alterações em seu conteúdo com base no que pessoas em lugares diferentes também podem ajudar. A Contiki muda suas fotos e histórias para combinar com o que é popular em cada região.
Até mesmo as melhores campanhas em vários idiomas podem errar o alvo ou ser mal interpretadas. Você tem que continuar tentando acertar.
A melhor maneira de continuar melhorando é testar primeiro seus anúncios em pequena escala. O Bonjour Québec usou o feedback dos visitantes chineses em seu chatbot para melhorá-lo com o tempo.
Estar pronto para mudar e melhorar rapidamente é crucial para acompanhar o público que fala idiomas diferentes. As empresas de viagens que desejam crescer globalmente precisam ser rápidas em ouvir e mudar rapidamente.
Vamos analisar os lados positivos e negativos do uso de idiomas diferentes em anúncios de viagens. Dessa forma, as agências de viagens podem descobrir se é uma decisão inteligente para elas. Aqui está uma rápida olhada nos principais prós e contras e uma tabela para mostrar como algumas grandes campanhas de viagens se saíram em quatro áreas principais:
Prós
Contras
Eficácia da campanha Alcance a criatividade Sensibilidade cultural É mais divertido nas Filipinas Alto-Alto-Alto Viva lá - Airbnb AltoMédio/Alto-Médio/Médio Unborder - Scandinavian Airlines (SAS) Médio/Baixo/Médio-Alto
Alcançando mais pessoas ao redor do mundo
Ao usar mais idiomas, as agências de viagens podem encontrar novos clientes. Por exemplo, quando a Destination Canada anunciou na China, ela alcançou mais de 1 bilhão de pessoas a mais.
Fazendo conexões com a cultura
Alterar seus anúncios para se adequarem às culturas locais, como usar idiomas ou imagens locais, ajuda as pessoas a se verem nos anúncios. Isso torna os anúncios mais interessantes para eles.
Seja criativo com seus anúncios
Quando você altera seus anúncios para se adequarem a diferentes culturas, você pode chamar a atenção das pessoas. Anúncios como a campanha “Live There” do Airbnb são um bom exemplo porque mostram algo novo, mas ainda assim parecem familiares.
Construindo confiança
Mostrar que você entende diferentes culturas pode fazer com que as pessoas confiem mais na sua empresa. A mensagem do SAS sobre conectar pessoas funcionou bem porque foi respeitosa.
Riscos de traduções incorretas
As traduções automáticas podem errar. Se você confiar neles, seus anúncios podem não fazer sentido ou até mesmo incomodar as pessoas.
Fazendo seu anúncio funcionar em diferentes culturas
O que funciona em um lugar pode não funcionar em outro. Se você não ajustar seus anúncios para diferentes culturas, talvez eles não funcionem bem.
Conversando com vários tipos de pessoas
É difícil fazer com que seus anúncios sejam atraentes para todos. Se seus anúncios não se conectarem às visualizações exclusivas das pessoas, elas podem não prestar atenção.
Mantendo seus anúncios atualizados
O que as pessoas gostam pode mudar, então seus anúncios também precisam mudar. Se você não atualizar seus anúncios com base no que as pessoas pensam, elas podem envelhecer rapidamente.
No geral, ser capaz de alcançar mais pessoas e se conectar com elas é um forte argumento para o uso de idiomas diferentes nos anúncios. Mas isso dá muito trabalho, como usar tradutores reais, mudar seus anúncios para diferentes culturas, trabalhar com influenciadores locais e sempre atualizar seus anúncios com base no que as pessoas gostam. Para empresas de viagens prontas para se esforçar, isso pode realmente valer a pena.
Usar idiomas diferentes em anúncios de viagens realmente ajuda a alcançar mais pessoas em todo o mundo. Somente no Canadá, existem 5 milhões de pessoas que falam outros idiomas além do inglês ou do francês em casa. Então, quando as agências de viagens usam mais idiomas em seus anúncios, elas podem conversar com muito mais pessoas.
As histórias que analisamos mostram que anúncios em diferentes idiomas podem atrair mais pessoas a se interessar, alcançar pessoas em novos lugares, ser criativos e mostrar respeito por diferentes culturas. Por exemplo, a campanha das Filipinas deixou 80% mais pessoas entusiasmadas com a visita por ser respeitosa e interessante. Os anúncios do Airbnb fizeram com que 20% mais pessoas quisessem participar, mostrando experiências culturais da vida real.
Mas usar idiomas diferentes nos anúncios não é fácil. Você não pode simplesmente usar traduções por computador porque elas geralmente perdem os pequenos detalhes que importam. É melhor trabalhar com pessoas reais que conheçam bem o idioma. Eles podem garantir que o anúncio diga o que deveria e não ofenda ninguém. Além disso, é importante mudar fotos e histórias para combinar com o que as pessoas em lugares diferentes gostam. Testar seus anúncios primeiro com um pequeno grupo permite que você corrija qualquer problema antes que todos os vejam.
Resumindo, adicionando idiomas diferentes aos anúncios de viagens:
Para empresas de viagens que desejam crescer e alcançar pessoas de todo o mundo, usar idiomas diferentes nos anúncios é uma decisão inteligente. Se você dedicar um tempo para fazer isso da maneira certa, pode realmente valer a pena trazendo mais viajantes.
Um exemplo é quando uma empresa faz anúncios ou postagens nas redes sociais em vários idiomas para alcançar mais pessoas. Por exemplo, uma agência de viagens pode criar anúncios em espanhol, francês e inglês para se conectar com diferentes grupos de clientes em potencial.
Aqui estão algumas dicas:
Sim, o Facebook permite que você exiba seus anúncios aos usuários com base no idioma que eles usam no Facebook. Dessa forma, você pode criar anúncios em espanhol, por exemplo, e mostrá-los especificamente para falantes de espanhol. Isso torna seus anúncios mais pessoais.
Siga estas etapas:
Isso permite que você tenha uma campanha publicitária que mostra seu anúncio em diferentes idiomas.